2024.04.23.
dvdX Forum
     
Fömenü arrow Letöltés








Szavazás
Miböl szeretnél többet a honlapon?
 
Saját felirat hozzáadása kész DVD-hez (Menük megtartásával, több epizód esetén is) Nyomtatás Email
Olvasóink értékelése: / 107
ElégtelenKitűnő 
Írta: nemere   
2007.08.10.
 /képekre kattintva nagyobb méret/
 
A magyar fordítás a VideoHelp.com oldal, „How to add your own subtitle to DVD (keep menu, multi-pgc)” topicjában  „Bluedha” által 2005.07.31.-én írt hozzászólás alapján készült. Nem tükörfordításról van szó, mert ki is hagytam bel?le néhány nem annyira lényeges részt, de a fontosabb hogy javított és más területen kiegészített is a leírás. Mondhatnám hogy szájbarágósabb egy kicsit. Thank you „Bluedha” !

http://forum.videohelp.com/topic275603.html

Milyen programokra lesz szükséged (zárójelben hogy én mely verziókkal dolgoztam):

1. Subtitle Workshop (2.51)
2. Subtitle Tool  (2002.05.27)
3. Subtitle Creator  (2.1)
4. DVDDecrypter  (3.5.4.0)
4. PGCDemux  (1.2.0.5)
5. Muxman  (0.15R)
6. IFOEdit  (0.971)
7. VobBlanker  (2.1.3.0)
8. DVD_lejátszó program pl. PowerDVD az el?nézethez, próbához.
 

Ha a feliratod eleve .srt formátumban van és a képkockasebessége is egyezik a mozidéval, akkor a Subtitle Workshop, valamint Subtitle Tool programokra nem lesz szükséged.
A teljes folyamathoz kb. 14-15 Gigabyte-nyi helyre lesz szükség a merevlemezen (DVD-9 esetén akár 20 Gigabyte-ra is!), ajánlatos a különböz? munkafázisokat külön könyvtárakba menteni. A következ? könyvtárak létrehozását javaslom:  "original", "demuxed", "remuxed", "reauthored"


Ha több epizód is van külön VOB fileokban akkor a "demuxed" és a "remuxed" könyvtárakban hozzál létre "ep1", "ep2", stb. alkönyvtárak is.

 

1.DVD fileok merevlemezre másolása

Ha a DVD tartalom nincsen eleve a winchesteren, futtasd a DVDDecryptert, és „FILE” módban másolj át mindent az „original” könyvtárba.

2. A DVD tartalom szétbontása: videó, hang és felirat fileokra

Indítsd el a  PGCDemux-ot. Kattints az Input IFO 'Browse' gombjára és az „original” könyvtárból nyisd meg azt az .IFO file-t amely a „magyarítandó” mozidhoz tartozik. (Ezt úgy a legegyszer?bb kideríteni, hogy Total Commanderben simán dupla kattintás a nagy méret? VOB fileokon, az szépen elindul a telepített DVD lejátszó programoddal, és már látod is hogy mit tartalmaz az adott VOB. Ha mondjuk a VTS_04_0.VOB –ban van a cucc akkor a VTS_04_0.IFO filet kell megnyitni a PGCDemux-al).
Ellen?rizd hogy a „Domain”  „Titles”-re van állítva valamint a PGC# - nál válaszd ki a hosszúság alapján a konkrét epizódot amelyik alá a feliratot majd tenni szeretnéd. (Mert ugye egy VOB-on belül lehet több epizód is). Ha több epizód van egy DVD-n, itt kell a különböz? # számú PGC-ket sorban kiválasztani és külön „ep1’”, „ep2” könyvtárakba „demuxolni”. Természetesen ha a másik epizódot, másik VOB file tartalmazza, akkor az Input IFO-nál másik .IFO file-t kell megnyitni, és úgy választani PGC-t.
 Kimeneti könyvtárnak válaszd a „demuxed”-et, pipáld ki a  Demux video stream”, „Demux all audio streams’”, „Demux all subpic streams” és a „Create CellTImes.txt” opciókat. Klikkelj a  „Check A/V delay” gombra, ha a delay más érték mint „0 msecs” jegyezd fel, kés?bb szükség lesz rá.
Nyomj egy „Process!” –t és már megy is a szétszedés. Utána „Quit” és kész.




3. Feliratfile helyrepofozgatása, ellen?rzése
 
a) Ha a letöltött feliratfile-od nem .srt formátumban van, konvertáld át a Subtitle Workshop-al, úgy hogy megnyitod a Subtitle Workshoppon belül, majd elmented SubRip formátumban.

b) Ha a feliratfile-od képkockasebessége eltér? a mozidétól, akkor nyisd meg a Subtitle Tool-al, és a „Change speed” fülön válassz az el?re megadott konvertálási lehet?ségek közül és kattints a „Do it” gombra.



c) A Subtitle Tool-ban ellen?rizheted a feliratfile-od hibamentességét is a „Check consistency” fülön, a „Check it!” gombra kattintva. Ha csak „Info:>” kezdet? sorokat kapsz az info ablakban akkor minden OK!
 

 
4. Az .srt formátum átalakítása .sup formátummá
a) Indítsd el a Subtitle Creator-t. A „File” menü „Open text subtitles”-nél nyisd meg a mozihoz adandó felratot.
Újra menj a „File” menübe és az „Open Palette (IFO, …)”-val nyisd meg a magyarítandó mozidhoz tartozó IFO file-t az „original” könvytárból (ez ugye ugyanaz lesz int amit a PGCDemux-nál megnyitottál). Ez beállítja a helyes szín palettát, videó formátumot stb. Válaszd ki a számodra legmegfelel?bb színt/bet?készletet, és felirat pozíciót. A lenti ablakban látod magát a szöveget. Itt minnél sötétebb kékkel jelez egy sort a program, annál jobban kénytelen annak a sornak a bet?méretét csökkenteni, mivel hosszú.
Ha ellen?rizni szeretnéd hogy a feliratod szinkronban van-e a mozidban már eleve létez? felirattal akkor  a „Synchronize” menü „Load synchonized subtitles” opciójával, a „demuxed” könyvtárból nyiss meg egy  .sup file-t.  Ezután soronként, duplán kattintva az eredeti feliraton, láthatod hogy a jobb oldalt lév? saját feliratod, melyik sora fog megjelenni abban az id?intervallumban.  

b) Ha mindennel elkészültél a „File” menü „Save SUP” parancsával mentsd el a feliratot. Oda fogja tenni ahonnan az eredeti .SRT file-t megnyitottad, ezért manuálisan másold át a "demuxed" könyvtárba.


5. Új felirat „belegyúrása” a DVD anyagba

 

Indítsd el a MuxMan-t. Kattints a jobb legfelül lév? „ ... „ gombra és add hozzá a videó file-t a „demuxed” könyvtárból. A felbukkanó ablakot zárd be a close-al. Tegyél ugyanígy az audio és a subtitles soroknál is. Természetesen itt a SAJÁT hozzáadandó feliratfilejaidat kell berakni. Persze ha meg akarod tartani az eredeti feliratokat akkor azokat is add hozzá a SubPicture részhez. (Itt jegyezném meg hogy itt lehetséges a magyar szinkronhangok hozzáadása is, mert ha megfigyelitek négy hangsáv hozzáadására van lehet?ség. De mivel ez a leírás a feliratokra koncentrál inkább ezért a szinkron hozzáadását nem tárgyaljuk részletesen.)  A feliratok sorrendjét a nevük határozza majd meg Subpictures_20.sup az els?, Subpictures_21.sup a második, és így tovább. Mind a hangnál, mind a  feliratnál válaszd ki a „Language”-nél hogy milyen nyelv?. A hangnál a Delay-nél meg kell adni az esetleges csúszás értékét amely a PGCDemux – Check A/V Delay opciónál jött el?. A „File” menü  Import chapter” opciójával töltsd be a „demuxed” könyvtárból a „Celltimes.txt” file-t is. A kimeneti könyvtárad a „remuxed” legyen. Kattints a „Start”-ra.
 



6. Az els? nyers próba

 

Az elkészült anyagot próbaképpen lejátszhatod a Power DVD-vel, ellen?rizve hogy minden felirat helyesen jelenik-e meg, és szinkronban vannak-e a beszéddel. Az esetleges rossz színekkel ne tör?dj, a legvégs? fázis után már rendben lesznek.
7. Videók lecserélése a VOB-okban

 

Futtasd a VobBlanker-t. Az „Input Video Manager”-nél tallózd be az „Original” könyvtárból a „VIDEO-TS.IFO” file-t. Kimeneti könyvtárnak a „Reauthored” –et add meg. A „Title Set” táblázatban válaszd ki a mozidat tartalmazó „.vob” file-t. A „PGC’s in selected title set” táblázatból válaszd ki az epizódot, amelyhez a feliratot f?zni akarod (ugye valami hasonlót már eljátszottunk a 2. pontban, itt segítségképpen van jobbra fennt egy el?nézeti ablak is), majd kattints a „Replace” gombra. Válaszd ki a „VTS_01_0.IFO” file-t a „Remuxed” könyvtárból. Ha több epizódod van, azoknál külön-külön el kell ezt játszani (megfelel? .vob, majd megfelel? PGC fejezet, majd a megfelel? „ep” könyvtárból az IFO file.). Tulajdonképpen ugye most az eredeti DVD struktúrában kicseréljük a „filmeket” a már feliratozottakra. Klikkelj a „PROCESS!!” – re, egy naplózási ablak ugrik fel, hogy mi is történik. Ha végzett akkor ablak bezár, majd kilépés.
 

 
8.  Az IFO file-ok módosítása

 

A következ? m?veletek el?tt érdemes a „Reauthored” könyvtárban lév? „.IFO” fileokról biztonsági másolatot készíteni.

Indítsd el az „IFOEdit”-et. Nyisd meg a „Remuxed” könyvtárból a „VIDEO_TS.IFO” file-t. A fels? ablakban keresd meg a „VMG_VTS_ATRT” sort és klikkelj rá. Az alsó ablakban scrolloz le egészen a mozidat tartalmazó VTS-ig (ez általában VTS_1), a végén fogod megtalálni a feliratokra vonatkozó infókat. Itt találod azt is hogy mennyi a feliratok száma. Kattints duplán az el?bbiekben hozzáadott felirat során, és jegyezd fel a hexában megjelen? értékeket.  

 
 
b) Most nyisd meg a „Reauthored” könyvtárból a „VIDEO_TS.IFO” file-t. Keresd meg a „VMG_VTS_ATRT” sort itt is. Az alsó sorban viszont azt a  sorszámú „VTS_” sort kell megkeresned amely az eredeti filmedhez tartozik (a 2. pontban derítettük ki). Módosítsd a feliratok számát, illetve a felirat során duplán kattintva írd át a hexa számokat is hogy eggyezzenek az el?z?leg feljegyeztekkel. Kattints a „Save”-re és nyomj „Igen”-t a kérdésre.

c) Zárd be, majd nyisd meg újra az „IFOEdit”-et. Nyisd meg a „VTS_01_0.IFO”-t a „Remuxed” könyvtárból. A fels? ablakban kattints a „VTSI_MAT” sorra, majd az alsó ablakban keresd meg a feliratinformációkat tartalmazó sorokat.(sub-picture stream attributes, language type, coding mode, language). Most nyisd meg a „Reauthored” könyvtárból azt az „IFO” file-t amely a feliratos mozidat tartalmazza, keresd meg a fennti sorokat és módosítsd az értékeket, beállításokat ugyanazokra.  
Ne felejtsd el a „Number of subpicture streams in VTSTT_VOBS” sorban a feliratok  helyes darabszámát beállítani!



d) A fels? ablakban kattints a „Remuxed” könyvtárból megnyitott „IFO”-ra. Kattints duplán a „VTS_PGCITI” soron, majd kattints a „VTS_PGC_1” sorra. Az alsó ablakban scrollozz le a feliratinformációkig és kattints duplán a hozzáadott feliratok „sub-picture stream status” során, majd a megjelen? értéket a Ctrl+C –vel másold a vágólapra.
A fels? ablakban menj vissza a „Reauthored” könyvtárból megnyitott „IFO” file-ra, keresd meg ugyanazt a helyet mint az el?bb (el?fordulhat hogy a PGC szám más lesz mint egy, attól függ?en hányadk volt a videód a VOB-ban), dupla katt a „sub-picture stream status”  soron majd CTRL+V-vel illeszd be az el?bb vágólapra másolt értéket. Az eltávolított feliratok adatsorait itt is kinullázhatod. Végül mentsd el a file-t.
 

 
 
10. Elméletileg ennyi! Próbáld ki a Power DVD-vel a  Reauthored” könyvtárból, majd ha minden OK írd ki lemezre…
 
 
Saját felirat hozzáadása kész DVD-hez (Menük megtartásával, több epizód esetén is)  leírás: nemere
 
 
 
< Előző   Következő >

JVC Samsung Sony Toshiba Vestel LG Acer Panasonic Philips 3D szemüveg
Támogasd PayPal-en dvdx.hu honlapot

Írd be az összeget:



Támogasd a fejlesztéseket, hogy hatékonyabb, és jobb legyen a dvdx.hu honlap.

Köszönjük! Részletekért kattints IDE!



Ma 2024. 4. 23, kedd, Béla napja van.
Holnap György napja lesz.
Legújabb letöltések
Jun.08
Downloads
FileClone2go Free Video Converter 1.3.8
May.28
Downloads
FileSony Vegas Pro 8.0c HUI
Mar.12
Downloads
FileSony Vegas Pro 8.0a HUI
Dec.12
Downloads
FileDVD Shrink v3.2.0.15 hu portable
Aug.15
Downloads
FileWinamp v5.541
Legtöbbet letöltött fájlok
Jan.07
Downloads
File iconDVD Shrink 3.2 hu
36269
Mar.06
Downloads
File iconFree 3GP Video Converter 2.4.5.1 hu
33130
May.08
Downloads
File iconDivxToDVD 0.5.2b
30990
Mar.12
Downloads
File iconSony Vegas Pro 8.0a HUI
29611
Apr.06
Downloads
File iconVegas 7.0 HUI
21906
Legtöbbet nézett leírások
dvdX Fórum Belépés
Felhasználónév

Jelszó

(C) 2007 dvdX Tippek-Tükkök - Minden jog fenntartva!   HonlaptĂ©rkĂ©p Lap tetejĂ©re
Impresszum Kapcsolat Jogi Állásfoglalás Impresszum