Szinkron és felirat hozzáadása A képekre kattintva, nagyobb méret! Mit tegyünk ha hiányzik a szinkron a lemezrol? Ez a leírás PAL rendszeru filmekhez alkalmazható. Szükséges progik: Dvddecrypter Vobedit Ifoedit Subrip Subtitle Workshop 2.50 Sound Forge AC3 Machine + BeeSweet (vagy bármely más ac3 készítö) Dvdmaestro+Ravisent CineMaster 2000 A szemrevételezés: A munka megkezdése elott, érdemes megnézni, a rendelkezésre álló "alapanyagokat". Nézzük meg hogy az "eredeti" filmünk hossza kb.. megegyezik-e az új hangsáv, illetve felirat hosszával. Ha nem, akkor lélekben készüljünk fel arra, hogy elég komoly vágási munkák várhatnak ránk. Most, vegyük szemügyre, az új alkatrészeket.
Például: - A szinkron, milyen állapotban van. Szükség van-e zajszurésre, normalizálásra, stb... - Az új felirat esetében, vannak-e helyesírási hibák a szövegben, a betutípus megfelel-e, stb... E rövid bevezeto után, kezdjünk neki a tényleges munkának.
1. A "szétszedés": Erre, én a Dvddecrypter-t ajánlom. Persze, más hasonló program is megfelel. a.) Lépjünk be a progi "Settings" menüjébe, majd válasszuk az IFO gombot. (Tools/Settings/IFO) Itt két fontos dolgot állíthatunk be. A fájlméretet, ezt érdemes None -ra tenni, és azt, hogy a decrypter a rippelés alatt melyik dvdauthoring progihoz készítsen info fájlt. Mivel késobb a Maestróval és az Ifoedittel fogunk buvészkedni, ezért most a hozzájuk kapcsolódó dolgokat jelöljük ki, majd ok és a fontos beállításokat elvégeztük.
b.) Kapcsoljuk át IFO módba a progit (Mode/IFO). Ezután Stream processing. c.) A most megjelent ablak jobb oldalán kijelölhetjük mely felirat- és hangsávokat szeretnénk megtartani. Ha ezzel végeztünk, elindítjuk a rippelést. d.) A végeredmény - a chapterinfok mellett- 1db. m2v, és 1db vob fájl lesz. Ez utóbbi tartalmazza, a megtartott felirat- és hangsávokat. Nyissuk meg a Vobeditet, majd Demux. Most el kell döntenünk, hogy a késobbiekben melyik dvdszerkeszto progit szeretnénk használni. Ifoedit esetében, a helyes beállítás: Így, "kinyerjük" a feliratokat (sup) és a hangokat (ac3). Ezek egybol használhatóak az Ifoedittel. Maestro esetén a helyes beállítás: Most csak a hangokat szedtük ki. A felirathoz a Subrip-re lesz szükségünk. Nyissuk meg a progit, és a következoképpen állítsuk be: A végtermék 1db *.son, és egy csomó bmp fájl lesz.
2. Az összerakás: Ha mindent jól csináltunk, akkor következo alkatrészeink vannak: 1db m2v (videó) eredeti hangok ac3 formátumban eredeti feliratok sup vagy son formátumban a két szerkesztoprogihoz való chapterinfok új szinkron, 48 khz-es wav-ban ú j felirat a.) Az új alapanyagok elokészítése: Felirat: Ifoedit: Ha ezt a progit használjuk, akkor egy sup kiterjesztésu feliratfájlra lesz szükségünk. A muvelet leírását, a Dvdbox oldalán találjátok. Igaz angol nyelvu, de elég szemléletesen bemutatja a folyamatot. Maestro: Egy son vagy stl fájlt kell eloállitanunk. Ehhez a Subtitle Workshop 2.51 nevu progit használjuk. Értelemszeruen betöltjük az új feliratot, beállítjuk az fps-t, majd "Mentés másként". Itt válasszuk a "Spruce subtitle"-t Ha az itt kapott betuméret nem megfelelo, akkor nyissuk meg stl fáljt valamelyik szövegszerkesztoben, majd javítsuk ki a bekeretezett sort. Hang: Itt a végcélunk, egy ac3-as fájl elkészitése. Tulajdonképpen a meglévo 48khz-es wav is megfelelne, de az átkódolással jelentosen csökkenthetjük a hangsáv méretét. Erre több program is létezik, én a Sonic Soft Encode 5.1-et ajánlom. Sajnos a progi fizetos, de a demóverzió is a célnak megfeleloen használható. De ezzel még várhatunk. :) Célszeru elobb “élesben” kipróbálni a wav-ot. Azaz vagy rakjuk össze az Ifoeditben a cuccokat, vagy pedig a Maestróba betöltve megnézni. Ha valami nem kóser, akkor egy hangszerkeszto progiban kell alakítani a fájlt. Vágni, toldani, stb... b.) Összerakás Ifoedittel: Ezt a módszert csak akkor ajánlom, ha 100%-ig biztosak vagyunk abban, hogy az új felirat illetve hang tökéletesen passzol a filmhez. Lépések: - Dvd Author/Author new DVD - A megjelenö ablakban töltsük be értelemszeruen a cuccokat Végül OK és már készül is a film. c.) Összerakás Maestróval: Ez egy picit bonyolultabb program viszont nagy elonye, hogy “real time” kipróbálhatjuk a készülo filmet. Ez a funkció csak akkor muködik ha feltelepítettük a Ravisent CineMaster(TM) 2000 lejátszó progit is. Akkor vágjunk bele: Eloször célszeru az új szinkront “sima” 48khz-es wav-ban bepakolni, így belenézhetünk a készülo mube. Ha valahol nem stimmel a dolog, akkor jöhet az elobbiekben említett vágás, alakítgatás egy hangszerkeszto progi segítségével. Ha sikerült helyretennünk a dolgokat, jöhet az összepakolás. De elotte, még akad némi állítani való. elöször töröljük a Menu1 gombot. Így nem lesz menü a filmen, de szerintem ez nem annyira fontos. Szóval ha ezzel meg vagyunk, akkor nyissuk meg a Connection ablakot, és végezzük el a következo beállítást. Ezután nincs más dolgunk, mint elmenteni a project fájlt, és elindítani az összeállítást. És kész. Mit tegyünk, ha a felirat zöld színü? Akármelyik authoring progit használjuk, elofordulhat az, hogy a megtartott felirat színe nem stimmel. Ekkor nyissuk meg az Ifoeditben az eredeti VTS_01_0.IFO-t. A Decrypter szétszedés közben, ezt is lementi. Majd: Ezután nyissuk meg az új VTS_01_0.IFO-t, állítsuk be ugyanígy a progit, csak most a Paste Color into this PGC-t válasszuk. Mentsük el, és kész.
|